天天狠狠弄夜夜狠狠躁·太爽了,91视频3p,九色视频在线观看免费

91天天操,91在线高清,一本一道波多野结衣一区二区,深夜视频在线

本頁位置: 首頁新聞中心文化新聞
    季羨林一生十大學(xué)術(shù)成就:西學(xué)東傳 文淡如菊
2009年07月13日 16:02 來源:錢江晚報(bào) 發(fā)表評(píng)論  【字體:↑大 ↓小

    中國文學(xué)泰斗、國學(xué)大師:季羨林 中新社發(fā) 馮磊 攝

版權(quán)聲明:凡注有“cnsphoto”字樣的圖片版權(quán)均屬中國新聞網(wǎng),未經(jīng)書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載使用。

  那些先生留給我們的博大遺產(chǎn)……

  西學(xué)東傳 文淡如菊

  季老早年留學(xué)歐洲,上世紀(jì)40年代回國后,長(zhǎng)期在北京大學(xué)任教,在語言學(xué)、文化學(xué)、歷史學(xué)、佛教學(xué)、印度學(xué)和比較文學(xué)等方面卓有建樹。

  季老精于語言,通英文、德文、梵文、巴利文,能閱俄、法文,尤其精于吐火羅文,是世界上精于此語言僅有的幾位學(xué)者之一。他研究翻譯了多部梵文著作及多部外國經(jīng)典名著。

  季老又是散文高手,一生筆耕不輟,晚年即使身居病房,每天仍堅(jiān)持讀書寫作。

  “中國文化受印度文化的影響太大了,我要對(duì)中印文化關(guān)系徹底研究一下,或許能有所發(fā)現(xiàn)。因此,非讀梵文不行。”

  修習(xí)梵文為解中印文化淵源

  翻開《季羨林文集》可以讀見這樣深?yuàn)W的題目:“吐火羅文A中的三十二相”,“梅呾利耶與彌勒”,“浮屠與佛”,“列子與佛典”等等。這正是季老畢生所致力的學(xué)術(shù)領(lǐng)域,梵學(xué)及佛學(xué)。

  季羨林認(rèn)為,“不研究佛教對(duì)中國的影響,就無法寫出真正的中國文化史、中國哲學(xué)史甚至中國歷史!倍芯糠鸾炭隙ㄒ獙W(xué)習(xí)印度文化,于是在留學(xué)德國時(shí),在哥廷根大學(xué),季羨林選擇了梵學(xué),師從“梵文講座”主持人、著名梵文學(xué)者瓦爾德施米特教授,成為唯一的聽課者。一個(gè)學(xué)期 4O多堂課,季羨林學(xué)習(xí)了異常復(fù)雜的全部梵文文法。修習(xí)梵文,季羨林從此踏上中印文化關(guān)系研究之路。

  在《留德十年》一書中,季羨林回憶了選擇梵學(xué)原因,“中國文化受印度文化的影響太大了。我要對(duì)中印文化關(guān)系徹底研究一下,或能有所發(fā)現(xiàn)。這就得非讀梵文不行!

  季老認(rèn)為,中印文化交流歷史久遠(yuǎn),尤其“佛教于公元前傳入中國后,也由于同樣的原因站穩(wěn)了腳跟,并逐漸擴(kuò)大其影響,不但在群眾中流行開來,而且深深地滲透到中國傳統(tǒng)思想核心之中,如果不是佛教傳入中國,中國的哲學(xué)發(fā)展將會(huì)迥然不同。隨著佛教在中國的傳播,博大精深的印度哲學(xué)、文學(xué)和藝術(shù)等也隨之傳入進(jìn)來,所以印度文化對(duì)中國的影響,成了一個(gè)家喻戶曉的現(xiàn)象,十分突出,令人難以忽視!

  幾十年來,季先生對(duì)中印文化交流不僅作了大量細(xì)致認(rèn)真的研究,上承前代之余緒,下開一世之新風(fēng),獨(dú)辟蹊徑,發(fā)前人之未發(fā),有不少很有歷史價(jià)值的著作問世,其影響巨大,而且他還身體力行,做了很多有關(guān)中印文化交流的實(shí)事。

  “對(duì)時(shí)勢(shì)的推移來說,每一個(gè)人的心都是一面鏡子。我的心當(dāng)然也不會(huì)例外。我自認(rèn)為是一個(gè)頗為敏感的人,我這一面心鏡,雖不敢說是纖毫必顯,然確實(shí)并不遲鈍!

  散文隨筆獨(dú)顯淡泊之魅

  季老一生筆耕不輟,除了學(xué)術(shù)研究之外,他喜歡寫隨筆,散文。在晚年,他不光是學(xué)問完成了沖頂,散文創(chuàng)作也進(jìn)入了一種“化境”。其實(shí),更多的人是從他的散文中了解到季老的為人。

  季老寫的散文,別具一格,在中國20世紀(jì)的文壇上獨(dú)樹一幟,可讀性很強(qiáng),已為世界所公認(rèn)。提到季羨林的散文,無人不交口稱贊。他既擅長(zhǎng)抒情,又擅長(zhǎng)寫景,偶爾還用典引詩,使文章耐人尋味,給人以無限的美感。

  因此,讀他的散文,既會(huì)被他那高尚的人格力量所震撼,又會(huì)被那些散文佳作的藝術(shù)魅力所陶醉。他“剛正不阿,嫉惡如仇,擇善固執(zhí)”,在文章中均有體現(xiàn),為眾人所稱道。

  比如,在《大放光明》中,他用“目中無人”來形容自己得了眼病看不清楚人,用“不知天高地厚”來形容走路時(shí)的“一腳高,一腳低”,這種比喻的天才和幽默的風(fēng)度讓人不禁莞爾。

  更妙的文字在那篇《八十述懷》中,老先生回顧了自己的一生:“我走過陽關(guān)大道,也走過獨(dú)木小橋。路旁有深山大澤,也有平坡宜人;有杏花春雨,也有塞北秋風(fēng);有山重水復(fù),也有柳暗花明;有迷途知返,也有絕處逢生。路太長(zhǎng)了,時(shí)間太長(zhǎng)了,影子太多了,回憶太重了!

  這些十分流暢、一氣呵成的四字句非常講究對(duì)仗的工整和音調(diào)的平仄合轍,因此讀起來鏗鏘有力,既順口又悅耳,使人不能不想起那些從小背誦的古代散文名篇;緊接著,先生又用了最后四句非常“現(xiàn)代白話”的句式,四句排比并列,強(qiáng)調(diào)了節(jié)奏和復(fù)沓,與前面的典雅整齊恰好構(gòu)成鮮明的對(duì)比,讀起來就跟音樂一樣,美不勝收。

  “我的學(xué)術(shù)研究沖刺起點(diǎn)是在八十歲以后。”

  耄耋之年沖刺學(xué)術(shù)研究

  如果用百米賽跑來比喻季羨林一生的學(xué)術(shù)研究歷程的話,那么,可以說六十七歲(1978年)以前,由于客觀環(huán)境的限制和干擾,只跑了二三十米;六十七歲以后的日子,則跑完了最后的七八十米。而在最后的七八十米跑中,從1992年至2002年的十年,則是他的沖刺階段。

  在這十年里,耄耋之年的季老完成了一生中最重要的三部學(xué)術(shù)著作:《糖史》、《吐火羅文<彌勒會(huì)見記>譯釋》和《中國佛教史·龜茲與焉耆的佛教》。這三部巨著的完成,了卻了季老平生的心愿,也可以說給他六十年來的學(xué)術(shù)研究工作劃上了一個(gè)完美的句號(hào)。

  季老寫《糖史》需要搜集大量古書上的資料,可是,這些書現(xiàn)在尚未輸入電腦。季老只好采用最原始,最笨的辦法,找出原書,一句句地讀下去。為了寫《糖史》,季老用了兩年時(shí)間,天天跑北大圖書館,查《四庫全書》,硬是把一部《二十四史》翻了一遍,詳細(xì)摘引出其中的寶貴資料。

  季老在回憶這段工作時(shí)曾寫道:“我用了差不多兩年的時(shí)間,除了禮拜天休息外,每天來回五六里路跑一趟北大圖書館。面對(duì)汪洋浩瀚的《四庫全書》和插架盈樓的書山書海,偶爾碰到一條有用的資料,便欣喜如獲至寶。但有時(shí)候也枯坐上半個(gè)上午,卻找不到一條有用的材料。經(jīng)過了兩年的苦練,我煉就一雙火眼金睛,能目下一頁,而遺漏率卻小到幾乎沒有的程度!

  《糖史》寫作完成以后,季老又用一年多時(shí)間完成了《吐火羅文<彌勒會(huì)見記>譯釋》的寫作。剛想休息一下時(shí),《中國佛教史》的寫作任務(wù)又找門來,因?yàn)橛幸徊糠謨?nèi)容國內(nèi)只有他一人能寫。

  耄耋之年的季老,仍然“焚膏繼晷”地進(jìn)行學(xué)術(shù)研究“沖刺”,完成了幾百萬字的重要學(xué)術(shù)著作,這無論在中國學(xué)術(shù)史上,還是在世界學(xué)術(shù)史上,恐怕都是一個(gè)奇跡,不說絕無僅有,至少也是十分罕見的現(xiàn)象。

  -本版整理:本報(bào)記者 李玲玲

  -季氏治學(xué)說

  “我是梵學(xué)、佛學(xué)、吐火羅文研究并舉,中國文學(xué)、比較文學(xué)、文藝?yán)碚撗芯魁R飛!

  “我非常平凡,沒什么了不起的。如果我有優(yōu)點(diǎn)的話,我只講勤奮。一個(gè)人干什么事都要有一點(diǎn)堅(jiān)忍不拔,鍥而不舍,沒有這個(gè)勁,我看是一事無成。”

  ——季羨林

  季羨林一生十大學(xué)術(shù)成就

  綜合北京大學(xué)東方學(xué)系張光麟教授和令恪先生所述,季羨林的學(xué)術(shù)成就大略包括在以下10個(gè)方面:

  (1) 印度古代語言研究——《中世印度語言中語尾-am,向-o和-u的轉(zhuǎn)化》等論文,在當(dāng)時(shí)該研究領(lǐng)域內(nèi)有開拓性貢獻(xiàn);

  (2) 佛教史研究——他是國內(nèi)外為數(shù)很少的真正能運(yùn)用原始佛典進(jìn)行研究的佛教學(xué)學(xué)者,把研究印度中世語言的變化規(guī)律和研究佛教歷史結(jié)合起來;

  (3) 吐火羅語研究——早期代表作《〈福力太子因緣經(jīng)〉吐火羅語諸本諸平行譯本》,為吐火羅語的語意研究開創(chuàng)了一個(gè)成功的方法, 1980年又就新疆發(fā)現(xiàn)的吐火羅語A《彌勒會(huì)見記劇本》殘卷進(jìn)行研究,發(fā)表論文多篇,打破了“吐火羅文發(fā)現(xiàn)在中國,而研究在國外”的欺人之談;

  (4) 中印文化交流史研究

  ——《中國紙和造紙法輸入印度的時(shí)間和地點(diǎn)問題》等文,說明中印文化“互相學(xué)習(xí),各有創(chuàng)新,交光互影,相互滲透”;

  (5) 中外文化交流史研究

  ——曾主編《大唐西域記校注》、《大唐西域記今譯》,并撰10萬字的《校注前言》,是國內(nèi)數(shù)十年來西域史研究的重要成果;

  (6) 翻譯介紹印度文學(xué)作品及印度文學(xué)研究——《羅摩衍那》是印度兩大古代史詩之一,譯成漢語有9萬余行,季羨林經(jīng)過10年終于譯畢,是我國翻譯史上的空前盛事;

  (7) 比較文學(xué)研究——首先倡導(dǎo)恢復(fù)比較文學(xué)研究,號(hào)召建立比較文學(xué)的中國學(xué)派,為我國比較文學(xué)的復(fù)興,作出了巨大貢獻(xiàn);

  (8) 東方文化研究——極力倡導(dǎo)東方文化研究,主編大型文化叢書《東方文化集成》;

  (9) 保存和搶救祖國古代典籍——曾擔(dān)任《四庫全書存目叢書》、《傳世藏書》兩部巨型叢書的總編纂;

  (10) 散文創(chuàng)作——從17歲寫散文起,幾十年筆耕不輟。

【編輯:張中江
    ----- 文化新聞精選 -----
商訊 >>
直隸巴人的原貼:
我國實(shí)施高溫補(bǔ)貼政策已有年頭了,但是多地標(biāo)準(zhǔn)已數(shù)年未漲,高溫津貼落實(shí)遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
[網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號(hào)] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號(hào)-1] 總機(jī):86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved