91天天操,91在线高清,一本一道波多野结衣一区二区,深夜视频在线

頻 道: 首頁|新聞|國 際·英文|財經(jīng)|體育·奧運|娛 樂|港 澳|臺 灣|華 人|留學生|IT|教 育|健 康
汽 車|房 產(chǎn)|電 訊 稿|視 頻| 圖 片| 社 區(qū)|圖 片 網(wǎng)|華文教育|廣 告|演 出|圖片庫|供 稿
涓浗鏂伴椈緗?404欏甸潰
location.href = 'http://www.chinanews.com/'; } else { if (navigator.appName.indexOf("Explorer") > -1) { document.getElementById('totalSecond').innerText = second--; } else { document.getElementById('totalSecond').textContent = second--; } } }
■ 本頁位置:首頁新聞中心文娛新聞
站內(nèi)檢索:
【放大字體】  【縮小字體】
《哈七》中文版網(wǎng)上“出閘” 出版社稱無權(quán)起訴
2007年08月01日 15:25 來源:南方日報

  《哈利•波特》第七部(以下簡稱《哈7》)英文版上市僅3天,由“哈迷”們自行組織翻譯的中文版就開始在網(wǎng)上流傳。其中,一名年僅15歲的中學生(網(wǎng)名wizard 哈利)招募了一支學生翻譯團隊,從英文版發(fā)行之日起經(jīng)過3天3夜的翻譯,之后將部分篇章的中譯文掛在了“國際巫師聯(lián)盟”論壇的首頁供網(wǎng)友交流。

  出版者人民文學出版社策劃部主任孫順林稱,《哈7》的私譯行為將給今年10月面世的正版中文本帶來不利影響。

  出版社對私譯很無奈

  對網(wǎng)友翻譯《哈7》并將之放在網(wǎng)上流傳是否對人文社構(gòu)成侵權(quán)一事,孫順林表示,由于人文社與作者羅琳之間的中文翻譯授權(quán)書上并沒有就《哈7》的網(wǎng)絡(luò)翻譯作出規(guī)定和限制,事實上羅琳在全球還從未賣出過網(wǎng)絡(luò)版權(quán),所以他們沒有權(quán)利起訴《哈7》的私譯者。

  孫順林對現(xiàn)在大批的《哈7》網(wǎng)絡(luò)翻譯行為表示無奈,但他表示,雖然“哈迷”們在網(wǎng)絡(luò)上私自公布翻譯片段,并非出于牟利而是出自對原著的喜愛,但這種未獲得原作者同意公開發(fā)表的行為,從著作權(quán)法角度已經(jīng)構(gòu)成侵權(quán)行為。換句話說,“他們直接侵犯的是作者羅琳的權(quán)益。”孫順林稱,“我們現(xiàn)在能做的就是把這些情況反映給新聞出版總署等有關(guān)部門,希望他們能加強網(wǎng)絡(luò)公共平臺的管理。出版社不是網(wǎng)絡(luò)執(zhí)行者,對于這些帖子的四處流傳我們無能為力,但我們希望網(wǎng)絡(luò)管理者出面干預!蓖瑫r,孫順林也呼吁那些以營利為目的的網(wǎng)站將《哈7》的譯文盡快撤除。 另據(jù)孫順林透露,比網(wǎng)絡(luò)私譯威脅更大的《哈7》偽書已經(jīng)暗中上市。在一本名為《哈利波特與死圣》的偽書中,孫順林看到,該書不僅印制粗糙,錯別字極多,而且內(nèi)容和篇目完全是胡編亂造,明顯不是翻譯自原版。

  國際巫師聯(lián)盟已解散

  此前有報道稱,“國際巫師聯(lián)盟”私譯團隊組建者“wizard 哈利”曾表示,如果人民文學出版社愿意的話,他們愿意將《哈7》的中譯本無償送給他們參考。網(wǎng)上的這些翻譯對馬氏的翻譯是否有借鑒作用?孫順林接受采訪時說,馬氏姐妹現(xiàn)在正處于封閉式的翻譯工作中,無法看到網(wǎng)上《哈7》的翻譯。而翻譯《哈6》時,他和馬氏姐妹都看過網(wǎng)上其他人的翻譯,發(fā)現(xiàn)這些翻譯很不準確,錯誤非常多,甚至有大段大段跳過的現(xiàn)象,情節(jié)散亂、很不完整,影響了讀者對作品原貌的了解。

  記者在國際巫師聯(lián)盟論壇的公告欄里看到,當事人“wizard 哈利”于本月25日發(fā)布公告說,“翻譯組即日解散,翻譯活動因種種原因不得不停止!蓖瑫r公告中聲明,翻譯《哈7》不以商業(yè)贏利為目的,只是網(wǎng)友間的興趣愛好交流,只是學術(shù)研究。記者在該論壇上看到,這個小組已翻譯的《哈7》部分章節(jié)現(xiàn)在仍舊掛在首頁上,不少哈迷們爭相點擊、傳閱和打包下載。

  除了“國際巫師聯(lián)盟”之外,百度“哈利•波特”貼吧網(wǎng)譯小組和“哈利•波特迷俱樂部小組”都曾發(fā)表過有關(guān)《哈7》譯文的帖子。而當初《哈6》問世后,網(wǎng)上熱火朝天的翻譯最終是由執(zhí)法部門出面刪除的。

  中文版銷量或受影響

  對于《哈7》私譯片段在網(wǎng)上的流傳和結(jié)局的提前披露是否會影響10月份人文社出版的中文本銷量,孫順林對此表示擔憂。

  但暨南大學知識產(chǎn)權(quán)學院副院長徐瑄卻對此表示樂觀,認為圖書信息提前披露并不一定影響圖書的銷量!霸趫D書購買中,消費者有權(quán)知道圖書的詳細信息,然后再決定是否要購買。而圖書作者也有告知消費者圖書內(nèi)容的義務(wù)。消費者知曉圖書信息和是否購買是兩個不同的概念,那些因為提前知道了圖書內(nèi)容的消費者決定不購買,多半是認為這本書沒有珍藏價值,而這恰好體現(xiàn)了版權(quán)的合法性,給讀者購買以選擇的自由正是版權(quán)所要保護的權(quán)益之一,版權(quán)法即是保護讀者和作者雙方的權(quán)益!

 
編輯:張哉麟】
 

涓浗鏂伴椈緗?404欏甸潰
location.href = 'http://www.chinanews.com/'; } else { if (navigator.appName.indexOf("Explorer") > -1) { document.getElementById('totalSecond').innerText = second--; } else { document.getElementById('totalSecond').textContent = second--; } } }

  打印稿件


 
涓浗鏂伴椈緗?404欏甸潰
location.href = 'http://www.chinanews.com/'; } else { if (navigator.appName.indexOf("Explorer") > -1) { document.getElementById('totalSecond').innerText = second--; } else { document.getElementById('totalSecond').textContent = second--; } } }
[每 日 更 新]
- 中國赴日留學人員人數(shù)累計達到九十萬人
- 臺"陸委會"副主委:江陳會對兩岸關(guān)系具重要意義
- 大陸海協(xié)會副會長張銘清抵臺灣 參加學術(shù)研討會
- 國產(chǎn)新舟60支線飛機成功首航 飛行平穩(wěn)噪音不大
- 阿利耶夫再次當選阿塞拜疆總統(tǒng) 得票率為88.73%
- 九名中國工人在蘇丹遭綁架 大使館啟動應急機制
- 證監(jiān)會:城商行等三類企業(yè)暫停上市的說法不準確
涓浗鏂伴椈緗?404欏甸潰
location.href = 'http://www.chinanews.com/'; } else { if (navigator.appName.indexOf("Explorer") > -1) { document.getElementById('totalSecond').innerText = second--; } else { document.getElementById('totalSecond').textContent = second--; } } }
涓浗鏂伴椈緗?404欏甸潰
location.; } else { if (navigator.appName.indexOf("Explorer") > -1) { document.getElementById('totalSecond').innerText = second--; } else { document.getElementById('totalSecond').textContent = second--; } } }
關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-圖片庫服務(wù)】-【資源合作-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
有獎新聞線索:(010)68315046

本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復制及建立鏡像,違者依法必究。

法律顧問:大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
[ 網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)][京ICP備05004340號] 建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率