目前央視正在直播的冬奧會冰球比賽里,常被網(wǎng)友稱為“大嘴”的韓喬生又不斷出來“雷人”話,引起了網(wǎng)友的爭議。
雷人語點(diǎn)評比賽規(guī)則
昨天上午10點(diǎn)左右,央視第七頻道正在直播冬奧會男子冰球的一場小組賽,由瑞典隊對德國隊,電視解說的便是韓喬生,嘉賓是英達(dá)。
在這場直播中,占主導(dǎo)地位的是嘉賓主持英達(dá)。盡管他是一名影視導(dǎo)演,但是說起冰球滔滔不絕,而韓喬生則在一旁“膩縫兒”:“……嗯……?……這……對……是……”韓喬生的雷人之語出現(xiàn)在了最后的29秒。
在比賽還剩29秒的時候,裁判判給瑞典一個2分鐘的主動進(jìn)攻,并罰下了一名德國運(yùn)動員。韓喬生評論道:“應(yīng)該把這兩分鐘化成罰下對方4個球員,一人合三十秒,這樣就合理了。”
網(wǎng)上出現(xiàn)新語錄
實(shí)際上,從冰球比賽開播以來,韓喬生便“雷語”不斷,一些網(wǎng)友甚至開始為他匯編新的“韓喬生語錄”。
在這些語錄里,既有像老語錄里那種口誤的,如在解說女子冰球中國對美國的比賽時,韓喬生介紹美國一位運(yùn)動員:“她是一位31歲孩子的母親……”說到中國隊的問題時:“中國隊現(xiàn)在主要的問題是經(jīng)驗不夠年輕!
但是更多的是屬于個人現(xiàn)場發(fā)揮的。例如在芬蘭和俄羅斯的比賽中,當(dāng)英達(dá)介紹到芬蘭的守門員21歲,俄羅斯的守門員35歲時,韓喬生感慨:“這是姐和嬸在比賽!”
“我來拋磚,大家接著來續(xù)吧”,一位觀眾稱希望大家能夠關(guān)注冰球比賽的解說,把“韓語錄”繼續(xù)“發(fā)展”下去。
新雷語引爭議
韓喬生的最新解說引來了觀眾和網(wǎng)友的爭議。“體育解說就應(yīng)該這樣,讓大家有一個放松的心情去看比賽”,一位網(wǎng)友評論新語錄時說。他覺得現(xiàn)在體育直播中更多的是專家型評論,“有時我都替他們著急,還不如您直接比去得了,而像韓喬生這樣的主持不僅愜意,更關(guān)鍵的是讓人家感到親切”。
但也有對韓喬生的解說水平提出了質(zhì)疑,甚至認(rèn)為他不懂冰球!皩Ρ荣愐(guī)則肆意的調(diào)侃,其實(shí)挺露怯的,給人感覺太業(yè)余了”,一位觀眾認(rèn)為韓喬生可能以前沒有主持過冰球或者根本不看冰球。
也有觀眾覺得拿賽場的運(yùn)動員開玩笑,似乎有些不尊重別人!跋癜讶思艺f成姐和嬸,太俗氣了吧”,這位觀眾說。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved