最近收到一位讀者的來(lái)信令我啼笑皆非。他顯然是一個(gè)澤尻繪里香迷,他在來(lái)信中問(wèn)及澤尻是不是女優(yōu),我當(dāng)然答是。豈料他在收到我的email后就馬上回復(fù),問(wèn)我有沒(méi)有澤尻繪里香的A片,說(shuō)他很想看。我初時(shí)先是愣了一下,然后才明白過(guò)來(lái)。這位讀者和不少國(guó)人一樣,嚴(yán)重誤讀了“女優(yōu)”一詞。
我碰到類似的情況也不是第一次。一些國(guó)內(nèi)的朋友和秀輝談及女優(yōu)話題之時(shí),總不免帶點(diǎn)曖昧,焦點(diǎn)早已不在劇情方面了。其實(shí),這是不少國(guó)人的通病,他們把“女優(yōu)”等同于“AV女優(yōu)”了。
什么是女優(yōu)呢?女優(yōu),平假名是じょゆう,在日本語(yǔ)里面是“女演員”的意思!皟(yōu)”是優(yōu)伶的簡(jiǎn)稱,在古代漢語(yǔ)里面是指戲子、唱戲的人。日本人深受漢文化的影響,古代以學(xué)習(xí)漢學(xué)為榮,至今仍然沿用“優(yōu)”字來(lái)稱呼所有以演藝為生的人。如男演員稱為“男優(yōu)”,主演演員稱為“俳優(yōu)”(はいゆう),配音演員稱為“聲優(yōu)”。而廣大同胞口中夾雜色色的“女優(yōu)”其實(shí)只是女演員的一種——出演成人錄像(Adult Video,簡(jiǎn)稱“AV”)的女演員——AV女優(yōu)。
明白了“女優(yōu)”的真正含義及其跟“AV女優(yōu)”的區(qū)別后,相信大家就不會(huì)再問(wèn)深田恭子、澤尻繪里香是不是女優(yōu),有沒(méi)有他們的Adult Video等無(wú)聊問(wèn)題了。她們只是一般的女演員,就像我們的張柏芝、鐘欣桐,她們都是女優(yōu),但她們并不是AV女優(yōu)(“艷照門”事件另計(jì))。
了解日本文化多一點(diǎn),我們對(duì)日本的誤解和對(duì)日本文化的誤讀就能減少一些。無(wú)論我們最終選擇是愛(ài)還是恨,正確的理解都是我們做出正確判斷的前提。
(摘自《日本新華僑報(bào)》網(wǎng)站 作者:秀輝)
參與互動(dòng)(0) | 【編輯:官志雄】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved