(聲明:此文版權屬《國際先驅導報》,任何媒體若需轉載,務必經該報許可。)
“我相信他也有生死的掙扎”
“他告訴我那次面臨遣返前他在機場撞柱子,他并不是演戲,而的確是當時一種絕望的表現(xiàn)。這件事對他來說是一件生死攸關的事情”
《國際先驅導報》記者竇晨發(fā)自北京 如果不是丁果在聽到風聲后向加拿大移民部長求證,賴昌星前妻曾明娜早已回國的消息也許還要“沉默”下去。在加拿大華人社會中,丁果是一位名副其實的公眾人物,在當?shù)仉娨暶襟w以及平面媒體中,經常能看到他對時事的精彩點評。
在長達9年的時間里,丁果曾多次采訪賴昌星,以至于賴昌星會說“是你丁果,我才接受長時間訪談”。那么,在丁果眼中,這個流亡異國他鄉(xiāng)的走私嫌疑犯又是怎樣一個人呢?
10年來情緒戲劇性變化
《國際先驅導報》:您第一次接觸賴昌星本人是在什么時候?
丁果:很早了,2000年賴昌星在加拿大官司出來后,我是最早采訪賴昌星律師的(不是現(xiàn)在的律師,中間更換過),也和賴昌星有了最初的接觸。
《國際先驅導報》:一晃10年過去了,期間您多次采訪他,賴昌星給您印象有沒有什么變化?
丁果:應該還是有一些變化。10年當中也戲劇性的出現(xiàn)各種情況,包括險遭遣返,包括被監(jiān)視居住,這些事情當時他還是很沮喪的,也有被遣返回去的心里準備,后面又有一些發(fā)展,包括他今年3月份拿到工卡,5月份他拿到醫(yī)療保險,這個心情就有很大的變化。就是說在他案子受挫和案子有些進展的時候,感覺他的心情顯然不同。
“他很善于利用媒體”
《國際先驅導報》:我也看過之前您對他做過的部分采訪,您提到,他這個人讀書不多,但是悟性很高,這種印象您是怎么得出來的呢?
丁果:悟性的話還是有點抬舉了他,但可以看得出他是在場面上或者是在生意場上混過的一個人,比如和記者的對答中,他很善于利用媒體。他懂得適應形勢,然后利用形勢。
《國際先驅導報》:從他身上還能不能看出當老板的架子?
丁果:對我還是比較謙恭的,不過聽朋友講在一些應酬場合他還是蠻有老板的架子。
《國際先驅導報》:為什么對不同人會區(qū)別對待?
丁果:因為他很清楚誰在加拿大有影響力。他懂得傳媒傳播的力量,而且他懂得挑選記者,對此他腦子很清楚的。
《國際先驅導報》:聽說直到現(xiàn)在他也不會英語,但給人感覺好像他很懂得在一個英語國度生存的技巧。
丁果:其實不然,在他周圍的人也不都是講英語的,他和律師溝通都要靠翻譯。他缺少學習英語的意愿。語言上的障礙有時也導致他有反復的情緒,如果他真的在溫哥華如魚得水、得心應手的話,那恐怕他的內心掙扎要小很多。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved